第28章
- 银子有矿,炼金有方。
- 铁从地里挖出,铜从石中熔化。
- 人为黑暗定界限,查究幽暗阴翳的石头,直到极处。
- 在无人居住之处刨开矿穴,过路的人也想不到他们。又与人远离,悬在空中摇来摇去。
- 至于地,能出粮食,地内好像被火翻起来。
- 地中的石头有蓝宝石,并有金沙。
- 矿中的路鸷鸟不得知道,鹰眼也未见过。
- 狂傲的野兽未曾行过。猛烈的狮子也未曾经过。
- 人伸手凿开坚石,倾倒山根。
- 在磐石中凿出水道,亲眼看见各样宝物。
- 他封闭水不得滴流,使隐藏的物显露出来。
- 然而,智慧有何处可寻?聪明之处在哪里呢?
- 智慧的价值无人能知,在活人之地也无处可寻。
- 深渊说,不在我内。沧海说,不在我中。
- 智慧非用黄金可得,也不能平白银为它的价值。
- 俄斐金,和贵重的红玛瑙,并蓝宝石,不足与较量。
- 黄金,和玻璃,不足与比较。精金的器皿,不足与兑换。
- 珊瑚,水晶都不足论。智慧的价值胜过珍珠(或作红宝石)。
- 古实的红璧玺,不足与比较。精金,也不足与较量。
- 智慧从何处来呢?聪明之处在哪里呢?
- 是向一切有生命的眼目隐藏,向空中的飞鸟掩蔽。
- 灭没和死亡说,我们风闻其名。
- 神明白智慧的道路,晓得智慧的所在。
- 因他鉴察直到地极,遍观普天之下。
- 要为风定轻重,又度量诸水。
- 他为雨露定命令,为雷电定道路。
- 那时他看见智慧,而且述说。他坚定,并且查究。
- 他对人说,敬畏主就是智慧。远离恶便是聪明。